Comment fonctionne Porinetia — le traducteur français tahitien communautaire
Porinetia est un traducteur en ligne gratuit français vers les langues polynésiennes : tahitien (Reo Māʻohi), marquisien ('Eo 'Enana), paumotu (Reo Tuha'a Pae), australes, gambier, hawaiien et māori. Contrairement aux traducteurs automatiques classiques, Porinetia repose sur une intelligence collective : chaque traduction est proposée, vérifiée et validée par la communauté.
1. Proposer une traduction
Tu tapes un mot ou une phrase en français dans le traducteur. Si le mot n'est pas encore dans le dictionnaire, un bouton « Soumettre à la communauté » apparaît. Tu peux alors proposer ta traduction tahitienne (ou dans l'autre langue choisie). Ta proposition est immédiatement visible dans la section En attente.
2. Le système des 5 votes — comment une traduction est validée
Quand 5 membres différents proposent la même traduction pour un mot, celle-ci est automatiquement validée et intégrée au dictionnaire. Les 5 validateurs gagnent chacun 1 point et un badge langue correspondant (ex : drapeau tahitien).
Ce mécanisme garantit qu'aucune traduction ne vient d'une seule personne : il faut un vrai consensus de la communauté polynésienne.
3. Signaler un contenu inapproprié — 3 signalements
Si tu vois une traduction incorrecte ou un contenu inacceptable, utilise le bouton ⚑ Signaler. Dès que 3 membres différents signalent le même mot, il est supprimé immédiatement du dictionnaire. Ce filtre communautaire protège la qualité sans modérateur humain permanent.
4. Voter « Incorrect » — révision automatique après 5 votes
Tu penses qu'une traduction validée est fausse ? Clique sur ✕ Incorrect. Quand 5 personnes ont voté incorrect, la traduction est retirée et repart en révision automatique dans la file d'attente pour être corrigée. Les traducteurs d'origine perdent 1 point.
5. Les variantes dialectales
Le tahitien parlé à Huahine n'est pas le même qu'à Raiatea ou à Nuku Hiva. Porinetia permet de proposer des variantes avec indication du lieu. Une variante validée (5 votes) s'affiche sous la traduction principale avec un badge « variante » et le nom de l'île.
Le système de badges et grades
Chaque traducteur actif gagne des badges en fonction de ses contributions :
- Badges langue : un drapeau pour chaque langue où tu as validé au moins une traduction.
- Grade : évolue avec le nombre total de traductions validées, toutes langues confondues.
Pourquoi un traducteur communautaire ?
Les langues polynésiennes sont peu représentées dans les outils de traduction automatique. Google Translate ne propose pas le tahitien. Porinetia comble ce vide en s'appuyant sur les locuteurs natifs et les passionnés de culture polynésienne pour construire un dictionnaire vivant, ancré dans la réalité linguistique de chaque archipel.
Que tu cherches à traduire du français en tahitien, apprendre quelques mots de marquisien avant un voyage aux Marquises, ou contribuer à la préservation de ta langue maternelle : Porinetia est fait pour toi.
Ia ora na · Ka'oha nui · Kura ora · 'Ena koe · Kia ora · Aloha
porinetia.org — Traducteur et dictionnaire communautaire des langues polynésiennes